أبريل 12, 2025
Warning: sprintf(): Too few arguments in /home/fajrma/public_html/wp-content/themes/covernews/lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php on line 254

حوار مع الاستاذ توفيق البيض ابن مدينة اليوسفية…..!!!!!

أستاذ توفيق البيض أنت من مواليد 1984 بمدينة اليوسفية، كيف تقرب القارىء عن حياتك الدراسية وبداياتك ؟

توفيق البيض نشأ في أسرة بسيطة، أحببت القراءة والكتابة منذ سن مبكرة.. كان لأخي الأستاذ حسن البيض تأثير على بداياتي من حيث التوجيه، وكذا فتح عيني على القراءة وعوالمها، إذ عمل على توفير مكتبة نهلت من معينها وأنا أخطو خطواتي الأولى في المدرسة.. قضيت المرحلة الابتدائية والإعدادية والثانوية بمدينة اليوسفية، قبل أن أنتقل إلى مدينة مراكش لأدرس الأدب الإنجليزية بجامعة القاضي عياض، حيث حصلت على الإجازة والماستر في الدراسات التواصلية، وألتحق بالمدرسة العليا للأساتذة بمدينة مكناس.. كانت بداياتي الزجلية الأولى سنة 2001، وكانت أول قصيدة كتبتها عن أبي الذي كان يصارع المرض، إلى أن توفي سنة 2022.

ماهي الصعوبات والعراقيل التي واجهها توفيق وهو يشق طريقه لبناء مستقبله ؟

الصعوبات والعراقيل عموما صنعت مني إنسانا قويا، وصبورا، وقادرا على رفع التحديات وتجاوز المطبات.. أن تولد في أسرة بسيطة وفرت لك العطف والحنان يجعلك تقبل بالعراقيل والصعوبات المرتبطة بالمادي وغيره والعمل على تجاوز ذلك.. أعتبر الصعوبات والعراقيل ملح الحياة، دونها يعيش المرء حياة رتيبة..

متى بدأت كتابة القصائد الشعرية (الزجل ) ؟ ولماذا اخترت هذا النوع من الشعر بالضبط ؟

المعاناة والألم يحفزان على الإبداع، وكمال يقال، الإبداع الحقيقي يولد من رحم معاناة حقيقية.. كما قلت سلفا، كتبت أول قصيدة في والدي، الذي أصيب بشلل كامل وأنا عمري حينئذ تقريبا 17 سنة..

أكتب الزجل، وهو شعر يكتب بالعامية المغربية.. جاء هذا الاختيار لأنني أحسست أنه الأقرب إلى نفسي كي أعبر عن خوالجها، وما يعتمل بداخلي.. كتبت محاولات شعرية باللغة الإنجليزية، ولكن الزجل كان اختيارا أقرب إلي أكثر.. ولكي تنضج تجربتي الزجلية بطبيعة الحال، قرأت للعديد من الكتاب من روايات وشعر وزجل وقصة قصيرة، الخ.

لماذا لا تعمل على الترجمة من الزجل بالدرجة المغربية إلى الانجليزية ؟

في الواقع، الترجمة ليست أمرا هينا، إذ تقتضي تمكنا أكاديميا ولغويا ومعرفيا كبيرا.. في هذا الصدد، قرأت كثيرا عن الترجمة ونظرياتها. وحاولت، بمعية الدكتور سمايل كاريث، وهو أستاذ جامعي أمريكي، على ترجمة بعض النصوص للزجال المغربي الكبير ادريس أمغار مسناوي، وهو عمل سيصدر قريبا.

أنت كأستاذ اللغة الانجليزية، ما رأيك في واقع تدريس وتعميم واعتمادها في جميع المقررات وجميع المستويات في البلاد عوض الفرنسية؟

كما تعلمون، اللغة الإنجليزية أضحت لغة العلم والتكنولوجيا، ولغة التواصل عبر العالم.. تعليمها وتعلمها أصبحا ضرورة ملحة. لا ننكر أن اللغة الإنجليزية في المغرب قطعت أشواطا مهمة، من حيث تطويرها في المناهج، وتعميمها، بيد أن هذه المحاولات تعرف تعثرا كبيرا.. وتدخل هناك مجموعة من الأمور من بينها السياسة اللغوية للبلاد التي تجعل اللغة الفرنسية أكثر حضورا من باقي اللغات.. يجب في نظري الاهتمام باللغتين الرسميتين للبلاد (اللغة العربية واللغة الامازيغيى)، وفي مرتبة ثانية وجب أن ينصب الاهتمام على اللغة الإنجليزية، إذ أن الدول التي اختارت اللغة الإنجليزية كلغة ثانية تقدمت بشكل ملحوظ !

من المعلوم أن أي انسان ناجح في مجال معين إلا وله محاربيه ومنتقديه ولو لأجل النقد فقط، فكيف يتعامل توفيق البيض مع هذا النوع أو الصنف في المجتمع ؟

النقد البناء من أجل تقويم الاعوجاج، والتنبيه إلى النقص في مجال ما مدخل أساسي للنجاح، وكل نقد يخالف هذا التوجه هو نقد هدام. أحاول قدر المستطاع ألا أعير ذلك اهتماما، ما دمت مقتنعا بما أفعل، وما دمت أسعى إلى الإسهام الحقيقي في الحركية الثقافية وكذا التربوية باعتباري مبدعا وأستاذا لمادة اللغة الإنجليزية.

في الأخير، شكرا لكم على هذه الالتفاتة التي تحاول أن تقرب القارئ مني، وأرجو لكم دوام التوفيق والتألق.

 

 

 

 

متابعة: فاطمة الفرناجي

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *